Notes On Reading Caleb Crain’s “Necessary Errors”

“What is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversations?” And Caleb Crain would seem to agree. His recent novel, “Necessary Errors,” is full of conversations, and he’s now providing the pictures in an electronic “extra illustrated binding” on his blog. But any resemblance to the Alice books probably stops there. One of the many surprises in “Necessary Errors” is its realistic style, the writing clear and purposeful, full of diligent detail. The sentences are often shaped to fit the action described: “He watched recede the semicircular – circular, in the water’s haphazard mirroring – portal through which they had passed” (391). Jacob, the main character, is rowing a boat under the Charles Bridge in Prague. The writing is realistic too in that the metaphors are not surreal; they also do the work of illustration. It’s as if in the land of Kafka, Kafka had never written a word – but no, precision is a characteristic of Kafka’s style. His writing is so descriptive and precise we don’t realize we’re dreaming. But metaphor to Jacob is not magic; it’s a way of realizing something unfamiliar, of carrying it home in an idea: “They had both loved the book, but Jacob must have loved it because he had recognized in it a story about his own nature (because Jacob had no brother, the idea of a brother was just a metaphor to him)” (309). Or metaphor is for Jacob a tool to sharpen the precision of a description: “She drew from her purse with one hand her cigarettes, lighter, and wallet, her fingers splayed separately open, at all angles like the blades of a Swiss army knife” (298). The hand does not become a Swiss army knife, as it might in a surrealistic description; the image of the knife provides an explanation of the work of the hand. But Jacob is not the narrator.

One settles into “Necessary Errors,” into the writing, as if on a long train ride. It’s a long book, 472 pages, and disciplined throughout, the closest to a first person narrative a third person ever came. The point of view rarely, if ever, is allowed to slip away from the main character Jacob’s indirect voice. The narrator as an independent character might have something to add here or there, but these are rare exceptions. What does Jacob want, and what is in his way of getting it? He wants to be a writer. But first he must come to understand himself, and to do that he must let go of the very moment he values as the sweetest. Only then can he reflect on its significance, and if he’s articulate and has an artistic temperament, he can put the lost experience into pictures and conversations. Is wanting to be a writer the same thing as writing? Wanting to be a writer is a value, something we desire that is not necessarily good for us; writing is a virtue, something that is both good for us and for others, assuming wanting to read is realized in reading. Are these fairly conservative values, these days, reading and writing? Why does Jacob want to be a writer? Where do his values come from? When he realizes some of the guys in Prague are selling themselves, he objects. “Prisons are built with stones of law, brothels with bricks of religion,” Blake wrote. Jacob wants to be a writer to assert his freedom, to establish an independence from institutions that would buy and sell bodies and souls, minds and lives. That we are free to sell ourselves is the great irony of capitalism, of free enterprise. We enter the prize, and are consumed by it.

The conversations take place in Prague among a group of friends unified by their age and circumstance. Communism is thawing, and the idea of being free and enterprising, of entertaining choices that won’t come again, is still a fresh breeze. The torrents of greed have not yet rushed ashore. It seems a good time to live in the moment, which won’t return. Early in the book, Jacob uses a poem by Emily Dickinson as a pronoun antecedent exercise in his English as a second language class. Dawkins quotes from this same poem in “The God Delusion,” but only the first two lines, an incomplete experiment, and gives it the same mawkish sentiment that at first it seems Jacob is suggesting, that we are lucky to be here, alive, given the odds, and as part of his argument, Dawkins gloats over the google of lives who didn’t make the trip; but how does a non-existent being fit into the equation? Dawdling Dawkins misappropriates Emily and misses the pitch. In any case, back in Prague, if it was the sweetest of times, it was the sourest of times: as it was, is now, and ever shall be. For most people, life is not sweet: not for the coal miner with lung disease, not for the mother of twelve, ten surviving, not for the children of brothels, not for the addicted, the imprisoned, the exploited, the shamed. All lives are not sweet, and the argument that they won’t come again, to those drenched in sourness, might seem something of a blessing. But “Necessary Errors” uses the Dickinson idea in a way Dawkins misses. We move away from any moment, and it is this moving, being in this movement, that carries the writing. Afterlife is irrelevant; the present takes the prize, but not because it won’t come again. One must pay attention now, listen, and observe time passing, and then, recalling the moment in a search for time past, things lost, the artist recreates the moment. “There are unhappy childhoods,” Melinda adds (196).

One of the characteristics of the conversations among the friends in Jacob’s Prague is the distinct way each character talks. They don’t all sound alike; they each have identifying mannerisms, personality, speech. When Carl shows up, we know where he’s from; we don’t need to be told. And when Annie says something, we know it’s her; we don’t need, “Annie said.” If there’s a “gah,” it’s Annie, glasses pushed up onto her head, into her hair. There are times when Carl plays a kind of Buck Mulligan to Jacob’s Stephen Dedalus. The omphalos section might make this explicit (229). And Carl’s presence alleviates the possibility of readers burning out on the pondering Jacob. When Milena gives Jacob the gift of the little plastic Christ statue, he wishes Carl was on hand. Jacob thinks, “An American child would be tempted to zoom the figurine around the room” (458). Or stick it on the dashboard of his ’56 Chevy, next to its earth mother, Carl might comment. Annie seems to be Jacob’s favorite among the women. But Beta helps Jacob out of his element and in need, his independence challenged, like a sister. Milena has children, and we see Jacob interacting with them in several very funny scenes. Kaspar is interesting among the men. The rich boy Vincent fills a need (“The very rich are different from you and me”: Hemingway – see the Toads About page). Melinda grows a bit melodramatic in her beauty and her indecision, but one can imagine her being played by Ava Gardner or Lauren Bacall. Milo becomes an excellent contrast to Lubos. By the end of the book, the reader has come to know and to recognize Jacob, his group of friends, and the other characters he comes into contact with, infused in the Prague setting.

Jacob’s understanding of what’s happening is often complicated by having to translate what he hears and says. He knows some Czech, but he can’t think in Czech yet. The dialog meant to convey other language speech is not surrounded by quote marks but introduced by a dash, creating an effective style not unlike subtitles in a foreign film. Jacob gives Lubos a clumsy hug, which is believable, but then cries, which is not. Or maybe it is. The reader can believe the young Jacob crying, but not the narrator, whose awareness seems third person omniscient but impassable. But are these crocodile tears (36)? We’ve only just met Lubos, and there’s no reason to trust him, and we’ve not known Jacob that long either. Jokes are often difficult enough to understand in one’s native language. Over time, societal values change, what people want changes, but shame has always been used as a tool to control. Sometimes, shame is so severe, a young person, in particular, or a spouse or a lover, will rebel, and walk away. The price that must be paid to enter so-called respectable society is too great, and anyway, beneath the veneer of respectability one finds crisscrossed plies of bias. Scapegoats are often created to transfer one’s shame onto another. In just this way, the anti-gay sentiment in contemporary Russia is a political ploy, a distraction meant to create a scapegoat. In Prague, Jacob has friends, but where can he place his trust? He must proceed cautiously. But he’s not playing games. He’s serious, and he wants to be taken seriously. He wants to be accepted. He is prone to recognizing differentiations. He insists on his own distinction, an ambition that fuels his quest: “He felt so lucid that he seemed to perceive not only the world but also the biases of his own mind in perceiving it” (463). Do we want a literature of want and take, or a literature of give and forgiveness?

“Necessary Errors” is a masterpiece in the ordinary sense of the word, even if it’s not (maybe because it’s not) the masterpiece we might have been looking for. The novel is divided into three main sections and around 100 smaller sections separated by white space (not numbered). Each of the three main sections begins with a Czech name and a literary reference. To what audience is the work aimed? A common reader probably can’t speak to the whole work without taking up some additional reading, Stendhal, for example, which I probably won’t get around to. The story takes place in 1990 and ’91: there are no cell phones, no laptops, no computers, no Twitter or Facebook, no blogs. One possible audience for the book might include anyone weary of all that stuff and wanting a break to reflect – it’s been a busy couple of decades. One of my favorite sections in the novel is the one in which Jacob finds the clumsy Czech-made clothes washing machine in his apartment. This and a few other sections contain Roddy Doyle-like laugh out loud moments. But the washing machine segment recalls another, in which Jacob sits in a bar with some blue collar workers – alienated, and I’m not sure his [or the narrator’s?] economic analysis makes any sense, today, anyway, but at the time maybe it did. Still, the distance between Jacob and the laborers is so huge. There are any number of writers living in Brooklyn, but I’m guessing few of them earn as much as the Brooklyn plumbers. In any case, that scene, in which Jacob reflects on distinctions, the working class, what one might do to earn a living, and beyond, feels incomplete. One wishes for a Blakean marriage of heaven and hell there, where writers might find work and workers might find time to read. But I’ve left the text at this point, so to come back to it: almost no reference is left hanging, and the laborers are recalled, later, but one omission, possibly, is the loose end of Meredeth’s suicide. Maybe it was impractical to draw together all the threads at the end, but Meredith’s omission at the very end is notable. But there are no ghosts in a Garden. At the time the book takes place, the floor of the last two decades is still clean, and one can’t see the litter of the morning after. If one is to live in the moment, one doesn’t worry about epilogues.

“Necessary Errors” is not a roller coaster ride; I imagined myself reading it on a Coast Starlight running from Vancouver to San Diego, stopping frequently to let a few riders disembark, and to let a few new riders board, conversations along the way, taking a break to join a group playing cards in the dining car, every moment sliding gradually behind, page after page. I took that ride a few times, moments long gone. One should read a book as one takes a long train ride toward a distant destination. You can take breaks, and even get off and walk around the station landing for a spell, but once the train starts moving again, you can’t get off. Something like that. Anyway, “Necessary Errors” was published early August 2013 by Penguin in a solid paperback with thick, rough cut pages and extra shoulder, fold in covers (not sure what the technical term is for that type of cover, but it gives the paperback a more substantial feel), and it’s a substantial novel.

8 Comments Add yours

  1. I’m just leaving a comment to leave a comment 🙂 This a long train ride I won’t follow, though I sense a good deal of humour you enjoyed reading this book. And I enjoyed the blog with the ‘extra illustrated binding.’


    1. Joe Linker says:

      Thanks, Ashen! Comment for comment sake. That’s good and welcomed. Well, I don’t really want to do book reviews, but something like what it feels like to experience literature, different kinds of literature. And the flights of mind that take off from that experience. I didn’t want to spoil the story for any potential reader. I have a bad habit of having to take notes when I read, which slows down the process, marginalia. I’ve books read long ago with notes that I now find interesting for their inscrutability, even to me, who wrote them, or drew them, in some cases. Maybe there’s a post there somewhere. Anyway, and I read your last post, on imagination, but I neglected to leave a comment, in a hurry. Caleb’s blog I really recommend you might like to follow. I’ve been following it since sometime maybe 2006 or ’07. He wrote another, shorter piece of fiction, which appeared in the journal n+1, a novella, they called it, with the same main character, but much younger. That novella, “Sweet Grafton,” is mentioned so subtly in “Necessary Errors” that it would only be recognizable, there, to someone who had read it. Actually, the novella is not mentioned, just the town, Grafton, where Jacob grew up. How many other Easter egg-like treats are hidden within the writer’s prerogative? Are you looking forward to fall where you are, yet? I am not! Long live the sun!


      1. I collect inscrutable notes 🙂
        Caleb’s blog is interesting, and I’ll look again once I dealt with a backlog of stuff.
        Prague is a very old and a very beautiful town. I’ve strong memories from a visit long ago. The Charles Bridge across the Vltava impressed. And the old Jewish cemetery is a magical place.


        1. Joe Linker says:

          The cemeteries are mentioned in several places in “Necessary Errors,” – characters take walks through them. Ah, yes, the backlog!


          1. I had a series of spectacular photographs of this cemetery (perfect light.) The images, including negatives, were consumed by an equally spectacular fire. The deeds of a deranged hippy who wanted to travel light. At least the incident inspired a scene in my novel. Nothing is ever really lost.


              1. I can only see them in my mind’s eye, that it.


Leave a Note.

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s